En torno al casticismo

Sale el candidato del PP en las elecciones gallegas. Y dice: “Calquera comunidade autónoma cambiaría a sua situación por Galicia. Eu os digo que por eso no me conformo y eu os digo que si seguimos xuntos, dentro de catro anos celebraremos a recuperación económica de Galicia nesta plaza

Mientras habla, la televisión se ve en la necesidad de subtitular: “Cualquier Comunidad autónoma cambiaría su situación por Galicia“. Y ya no subtitula nada más.

Luego sale el candidato del PSOE y dice: “A austeridade de Feijoo dice voy a reducir gastos porque soy austero. Deixa de pagar a Xunta os libros de texto y pagalos as familias. Home, eso es una austeridad muy rara ¿no? Eso non e austeridad, eso es jeta

Mientras habla, la televisión, con encomiable vocación de servicio público, se vuelve a ver con la necesidad de subtitular: “”La austeridad de Feijóo es decir voy a reducir el gasto. Deja de pagar la Xunta los libros de texto y los pagan las familias. Hombre, eso es una austeridad muy rara ¿no? Eso no es austeridad, eso es jeta”

Luego nos pidieron disculpas por los problemas con los subtítulos. Y es que es inaceptable que discriminen a los sordos de esa manera. Por no hablar de la mano negra que elimina el mensaje del candidato del PP y no el del PSOE, y así el resto de la España no sorda no se puede enterar de nada de lo que dice.

Y es que no crean, que el gallego es muy puñetero. Te crees que entiendes lo de jeta y no, el matiz debe ser muy diferente en gallego y en castellano, aunque el candidato se esforzara en pronunciarlo con notable deje castizo.

Minutos 1:05 y 2:15, por si no se lo creen. No me dirán que en España no tenemos motivos para divertirnos…

1545417

8 pensamientos en “En torno al casticismo

  1. Ufff, luego dicen que son otros, leáse ejemplo los andaluces, los que no nos movemos o hacemos algo, y ellos, los políticos?…’quillos, como dirían por estos lares, cogiendo alúas. A reír que son dos días…’
    Y a trabajar, si podemos y nos dejan, que es lo que nos queda.
    Siempre, te leo, CJ, saludos.

    Me gusta

    • No, eso aparte. Mi coña viene porque traducen cosas que se entienden sin necesidad de que las traduzcan, todo para que se note el hecho diferencial. Luego nos quejamos de estar desunidos. Son penosos.

      Me gusta

Gracias por dejar un comentario.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s